Handelingen 9:25

SVDoch de discipelen namen hem des nachts, en lieten [hem] neder door den muur, [hem] aflatende in een mand.
Steph λαβοντες δε αυτον οι μαθηται νυκτος καθηκαν δια του τειχους χαλασαντες εν σπυριδι
Trans.

labontes de auton oi mathētai nyktos kathēkan dia tou teichous chalasantes en spyridi


Alex λαβοντες δε οι μαθηται αυτου νυκτος δια του τειχους καθηκαν αυτον χαλασαντες εν σπυριδι
ASVbut his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
BEBut his disciples took him by night and let him down from the wall in a basket.
Byz λαβοντες δε αυτον οι μαθηται νυκτος καθηκαν δια του τειχους χαλασαντες εν σπυριδι
Darbybut the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
ELB05Die Jünger aber nahmen ihn bei der Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korbe hinunterließen.
LSGMais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille.
Peshܗܝܕܝܢ ܤܡܘܗܝ ܬܠܡܝܕܐ ܒܐܤܦܪܝܕܐ ܘܫܒܘܗܝ ܡܢ ܫܘܪܐ ܒܠܠܝܐ ܀
SchDa nahmen ihn die Jünger bei Nacht und ließen ihn in einem Korb über die Mauer hinab.
WebThen the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
Weym but his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a hamper.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel