Alex | λαβοντες δε οι μαθηται αυτου νυκτος δια του τειχους καθηκαν αυτον χαλασαντες εν σπυριδι
|
ASV | but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
|
BE | But his disciples took him by night and let him down from the wall in a basket.
|
Byz | λαβοντες δε αυτον οι μαθηται νυκτος καθηκαν δια του τειχους χαλασαντες εν σπυριδι
|
Darby | but the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
|
ELB05 | Die Jünger aber nahmen ihn bei der Nacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem Korbe hinunterließen.
|
LSG | Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille.
|
Pesh | ܗܝܕܝܢ ܤܡܘܗܝ ܬܠܡܝܕܐ ܒܐܤܦܪܝܕܐ ܘܫܒܘܗܝ ܡܢ ܫܘܪܐ ܒܠܠܝܐ ܀
|
Sch | Da nahmen ihn die Jünger bei Nacht und ließen ihn in einem Korb über die Mauer hinab.
|
Web | Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
|
Weym | but his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a hamper.
|